1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,759
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:35,119 --> 00:01:36,000
Xun Chuan.

4
00:01:37,600 --> 00:01:38,479
Cut off his arm.

5
00:01:39,800 --> 00:01:40,640
Yes.

6
00:01:42,720 --> 00:01:44,759
No. Please don't! Slowly.

7
00:01:52,479 --> 00:01:55,679
Actually, having you hold my arm
like this is really nice.

8
00:01:58,679 --> 00:01:59,880
Are you stupid?

9
00:02:00,640 --> 00:02:01,880
Why are you still joking around?

10
00:02:02,559 --> 00:02:04,000
Don't you know what they were up to?

11
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
Don't worry.

12
00:02:06,039 --> 00:02:07,880
-Slowly.
-Everything is as I anticipated.

13
00:02:09,039 --> 00:02:10,079
What did you anticipate?

14
00:02:10,759 --> 00:02:11,880
Did it ever occur to you

15
00:02:11,960 --> 00:02:14,120
that if your second uncle
tried to seriously harm you today

16
00:02:14,200 --> 00:02:16,359
and have someone cripple you
before I could get there,

17
00:02:16,440 --> 00:02:17,640
wouldn't your life be ruined?

18
00:02:19,160 --> 00:02:20,200
Don't be mad.

19
00:02:20,880 --> 00:02:24,400
I already told you,
this was all part of my plan.

20
00:02:28,040 --> 00:02:30,600
Why didn't you go eat with Su Rongqing?

21
00:02:31,720 --> 00:02:34,359
I instructed them not to bother you.

22
00:02:38,720 --> 00:02:40,000
What's wrong with you--

23
00:02:41,040 --> 00:02:42,600
Be gentle, please. It hurts.

24
00:02:44,120 --> 00:02:44,959
Pei Wenxuan,

25
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
why do you always
put yourself on the line?

26
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
When will you realize
how important you are

27
00:02:50,720 --> 00:02:51,880
and start taking care of yourself?

28
00:02:51,959 --> 00:02:53,920
I'm hurting so much,
so please stop talking.

29
00:02:54,000 --> 00:02:54,959
Just let me lean on you.

30
00:03:02,480 --> 00:03:03,320
Don't worry.

31
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I will definitely become stronger.

32
00:03:11,440 --> 00:03:12,799
I will.

33
00:03:19,359 --> 00:03:21,079
It's not that I can't bear
to see you suffer.

34
00:03:23,519 --> 00:03:26,440
I'm just annoyed
that you've embarrassed me.

35
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Listen to me,

36
00:03:33,200 --> 00:03:34,320
you're my husband,

37
00:03:34,799 --> 00:03:36,359
so only I can bully you.

38
00:03:37,840 --> 00:03:38,679
Understand?

39
00:03:40,920 --> 00:03:41,840
Understood.

40
00:03:49,840 --> 00:03:50,959
Young Master.

41
00:03:51,560 --> 00:03:52,480
Young Master,

42
00:03:52,560 --> 00:03:54,519
would you two like to continue
somewhere else?

43
00:03:55,079 --> 00:03:57,600
Here. Hold him steadily. Careful.

44
00:04:00,640 --> 00:04:02,200
-Let's go.
-Let's go.

45
00:04:05,040 --> 00:04:05,880
Come on.

46
00:04:21,440 --> 00:04:24,080
Is Her Highness not coming?

47
00:04:27,599 --> 00:04:29,719
Just the two of us having a big meal here,

48
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
seems quite nice too.

49
00:04:31,360 --> 00:04:32,680
Don't you think so?

50
00:04:35,280 --> 00:04:36,159
Of course.

51
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
Cheers, Ronghua.

52
00:04:37,919 --> 00:04:38,760
Cheers.

53
00:04:44,440 --> 00:04:45,680
Her Highness' absence

54
00:04:46,599 --> 00:04:48,479
can only be due to Pei Wenxuan, I guess.

55
00:04:54,159 --> 00:04:56,760
Let the imperial physician handle it.
It's not helpful if you do it.

56
00:05:01,719 --> 00:05:03,120
Can't you feel any pain?

57
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
Well, I'm already used to it.

58
00:05:10,680 --> 00:05:14,360
But it's my fault for letting you
suffer along with me.

59
00:05:14,440 --> 00:05:15,919
It's good that I'm injured, though.

60
00:05:16,000 --> 00:05:17,760
My mother is easily swayed.

61
00:05:17,840 --> 00:05:20,240
If we can persuade her to take our side,

62
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
we can take her
to negotiate with my grandfather

63
00:05:23,479 --> 00:05:25,039
and reclaim the inheritance

64
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
that belonged to my father.

65
00:05:26,960 --> 00:05:27,840
Be gentle, please.

66
00:05:33,919 --> 00:05:35,000
Pei Wenxuan,

67
00:05:35,080 --> 00:05:37,000
you shouldn't push yourself
so hard in the future.

68
00:05:37,080 --> 00:05:38,400
Seeing you like this…

69
00:05:39,840 --> 00:05:41,200
It makes me feel bad.

70
00:05:43,599 --> 00:05:45,280
Next time you encounter
something like this,

71
00:05:46,120 --> 00:05:49,640
at least let me know in advance
whether or not you have a plan,

72
00:05:49,719 --> 00:05:51,280
it will give me some peace of mind.

73
00:05:51,359 --> 00:05:53,320
You said I didn't consider
others' difficulties,

74
00:05:53,400 --> 00:05:57,280
but you, on the other hand,
care too much about others' difficulties.

75
00:06:01,840 --> 00:06:04,359
I'll take it as a compliment,
Your Highness.

76
00:06:09,960 --> 00:06:11,640
I'm going to apply
the ointment to you now.

77
00:06:15,599 --> 00:06:16,960
I used to hear you say

78
00:06:17,880 --> 00:06:19,560
that you didn't want
to be like your father

79
00:06:20,039 --> 00:06:23,000
and that he spoiled your mother too much,
so she didn't understand anything.

80
00:06:23,080 --> 00:06:25,440
If she can't learn to protect you,
why did she give birth to you?

81
00:06:25,520 --> 00:06:26,880
Does she even deserve to be a mother,

82
00:06:26,960 --> 00:06:28,880
leaving you to suffer out there
on your own?

83
00:06:33,320 --> 00:06:34,599
All right, I won't say anything.

84
00:06:35,640 --> 00:06:38,280
Watching you act like this is frustrating.

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,000
Yes.

86
00:06:41,080 --> 00:06:43,039
I made you frustrated.

87
00:06:47,240 --> 00:06:49,440
Ms. Wen is your mother.

88
00:06:50,560 --> 00:06:53,840
Whether she is weak or incompetent,
she must fight for you at least once.

89
00:06:55,479 --> 00:06:57,159
You can't always think of others

90
00:06:57,240 --> 00:06:58,359
and make yourself suffer.

91
00:06:59,440 --> 00:07:02,359
If you want something,
you have to fight for it yourself.

92
00:07:02,440 --> 00:07:03,359
Do you understand?

93
00:07:07,280 --> 00:07:11,080
What if she doesn't want to?

94
00:07:11,159 --> 00:07:12,919
Then she can refuse.

95
00:07:14,520 --> 00:07:16,039
Whether she wants it or not,

96
00:07:16,120 --> 00:07:18,320
you have to give her a choice, right?

97
00:07:20,840 --> 00:07:22,039
But I already know

98
00:07:22,599 --> 00:07:24,000
which path is better for her.

99
00:07:27,159 --> 00:07:28,000
Pei Wenxuan,

100
00:07:29,159 --> 00:07:31,280
only the person involved

101
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
knows which path is better.

102
00:07:40,760 --> 00:07:43,359
I will carefully ponder over your words.

103
00:07:45,159 --> 00:07:47,840
If you can figure it out,
that would be best.

104
00:07:48,719 --> 00:07:49,599
After all,

105
00:07:50,479 --> 00:07:51,840
I can't protect you forever.

106
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
I'm fine, Ronghua.

107
00:08:04,520 --> 00:08:05,359
Rongqing,

108
00:08:06,039 --> 00:08:08,679
It seems I should take you out
for drinks more often.

109
00:08:11,239 --> 00:08:13,919
You have been
behaving yourself at home for too long.

110
00:08:18,440 --> 00:08:20,560
If it's what I experienced today,

111
00:08:21,039 --> 00:08:23,520
then one time is more than enough.

112
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Why are you staring at me?

113
00:08:59,000 --> 00:09:00,120
You are pretty.

114
00:09:02,360 --> 00:09:03,959
Smooth-talker.

115
00:09:08,439 --> 00:09:09,280
Your Highness,

116
00:09:09,959 --> 00:09:12,480
what kind of a person do you think I am?

117
00:09:17,040 --> 00:09:19,760
What do you mean by that?

118
00:09:24,800 --> 00:09:25,640
Nevermind.

119
00:09:26,160 --> 00:09:27,520
I guess you are tired.

120
00:09:29,120 --> 00:09:30,600
You just want me to praise you, right?

121
00:09:31,760 --> 00:09:32,640
No.

122
00:09:34,600 --> 00:09:35,640
You're a fast learner.

123
00:09:37,319 --> 00:09:39,360
I remember the first time
you did my eyebrows?

124
00:09:40,520 --> 00:09:42,199
It was all crooked.

125
00:09:42,760 --> 00:09:43,920
But within a month,

126
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
you even knew how to do makeup.

127
00:09:46,760 --> 00:09:49,800
The first time you did my hair,
you pulled so hard and it was so painful,

128
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
but after that,

129
00:09:51,880 --> 00:09:53,720
there wasn't a hairstyle you couldn't do.

130
00:09:55,199 --> 00:09:56,600
If I'm good to you in any way,

131
00:09:57,120 --> 00:09:59,439
you respond
with ten times the gratitude and joy.

132
00:10:03,800 --> 00:10:04,720
To be honest…

133
00:10:07,120 --> 00:10:10,640
Whether as a husband, a friend,

134
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
or a family member,

135
00:10:14,839 --> 00:10:16,199
if everyone were like me,

136
00:10:17,640 --> 00:10:20,319
nonchalant about everything,
and letting everything go easily,

137
00:10:22,240 --> 00:10:23,839
life would be a bit boring.

138
00:10:26,199 --> 00:10:27,240
Anyway,

139
00:10:28,000 --> 00:10:29,280
you're truly wonderful.

140
00:10:29,360 --> 00:10:31,000
You just don't realize it yourself.

141
00:10:32,720 --> 00:10:33,839
Now, I know.

142
00:10:41,520 --> 00:10:42,439
What is it?

143
00:10:42,520 --> 00:10:43,560
My back hurts.

144
00:10:43,640 --> 00:10:44,720
What should we do then?

145
00:10:49,959 --> 00:10:50,839
What are you doing?

146
00:10:52,319 --> 00:10:53,439
Your back hurts…

147
00:10:54,400 --> 00:10:55,520
It hurts. Don't move.

148
00:10:56,880 --> 00:10:58,280
I don't want to let go anymore.

149
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
What do you mean by that?

150
00:11:18,240 --> 00:11:21,240
You want to keep holding me like this?

151
00:11:34,360 --> 00:11:38,959
It's all right. I know
you must feel horrible today.

152
00:11:39,600 --> 00:11:40,920
Keep holding me if you want to.

153
00:11:41,000 --> 00:11:43,360
It's okay. Well, I'll sleep now.

154
00:11:43,959 --> 00:11:46,040
They'll definitely complain
about me tomorrow.

155
00:12:10,000 --> 00:12:12,520
<span style="style.default_1">Your Majesty, here are the memorials
for you to go through.</span>

156
00:12:13,120 --> 00:12:16,000
The ones on top are from the Pei Family.

157
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
They accuse
Her Highness of being overbearing

158
00:12:20,199 --> 00:12:21,880
and the Inspectorate Office
of being unjust.

159
00:12:21,959 --> 00:12:24,839
Down below are the memorials
from the noble families.

160
00:12:25,760 --> 00:12:26,640
They say

161
00:12:27,360 --> 00:12:29,880
Her Highness was disrespectful
to her parents-in-law.

162
00:12:30,640 --> 00:12:31,600
They have also…

163
00:12:37,439 --> 00:12:39,599
They sent a carved copy

164
00:12:39,680 --> 00:12:42,319
of the Classic of Filial Piety,

165
00:12:42,880 --> 00:12:45,360
asking you to hand it over
to Her Highness.

166
00:12:48,480 --> 00:12:49,959
They are kind of thoughtful.

167
00:12:50,920 --> 00:12:52,599
Pingyue went to the Pei Family,

168
00:12:53,640 --> 00:12:55,520
and now the entire Huajing knows about it.

169
00:13:05,439 --> 00:13:06,319
Your Highness.

170
00:13:09,240 --> 00:13:10,160
Mr. Su.

171
00:13:14,319 --> 00:13:15,160
Yesterday--

172
00:13:15,240 --> 00:13:18,959
Yesterday, my brother and I left
right after we finished eating.

173
00:13:19,040 --> 00:13:20,120
It was no big deal.

174
00:13:20,599 --> 00:13:22,760
Don't worry.

175
00:13:24,839 --> 00:13:27,160
Yesterday, I indeed
had an urgent matter to attend to.

176
00:13:27,240 --> 00:13:28,959
I will invite you to dinner
some other time.

177
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
Your Highness,
there's no need for that actually.

178
00:13:34,439 --> 00:13:36,719
Given your sensitive status now,

179
00:13:36,800 --> 00:13:39,160
it's best that we limit our interactions

180
00:13:39,240 --> 00:13:42,040
to avoid stirring up gossip
among the ministers.

181
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
When I agreed with my brother yesterday,

182
00:13:46,800 --> 00:13:48,240
I didn't know you would also come.

183
00:13:48,800 --> 00:13:49,719
So,

184
00:13:50,360 --> 00:13:52,760
if I had known, I wouldn't have agreed.

185
00:13:57,680 --> 00:13:58,800
That's good then.

186
00:14:04,120 --> 00:14:05,240
I won't keep you any longer.

187
00:14:05,319 --> 00:14:06,199
I'll take my leave.

188
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Take care, Your Highness.

189
00:14:14,640 --> 00:14:15,520
Your Highness,

190
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
I didn't mean what I said just now.

191
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
Everyone,

192
00:14:20,680 --> 00:14:23,000
do you have any important matters
to report today?

193
00:14:25,079 --> 00:14:26,040
Father,

194
00:14:27,000 --> 00:14:28,560
you must seek justice for me.

195
00:14:29,400 --> 00:14:31,199
What justice do you want me
to seek for you?

196
00:14:31,760 --> 00:14:32,599
Tell me.

197
00:14:32,680 --> 00:14:33,520
Yesterday,

198
00:14:34,160 --> 00:14:36,839
Vice Minister Pei summoned my husband
back to Pei's Residence,

199
00:14:36,920 --> 00:14:38,599
claiming that his mother
was seriously sick.

200
00:14:38,680 --> 00:14:40,680
My husband rushed back,

201
00:14:40,760 --> 00:14:42,280
but as soon as he got there,

202
00:14:42,360 --> 00:14:44,240
Vice Minister Pei's men beat him up.

203
00:14:46,439 --> 00:14:50,640
Your Majesty, what Her Highness said
is far from the truth.

204
00:14:50,719 --> 00:14:52,880
Since the Prince Consort
married Her Highness,

205
00:14:52,959 --> 00:14:55,079
he has never returned home
to visit his mother.

206
00:14:55,160 --> 00:14:58,400
Lately, my sister-in-law has been unwell
and asked for Prince Consort many times,

207
00:14:58,479 --> 00:15:00,040
but he ignored her every time.

208
00:15:00,120 --> 00:15:05,199
Initially, we hoped to persuade Wenxuan
to return to the right path

209
00:15:05,280 --> 00:15:06,959
and fulfill his filial duties
to his mother.

210
00:15:07,040 --> 00:15:09,520
But Wenxuan not only refused to listen

211
00:15:09,599 --> 00:15:10,959
but also injured some servants.

212
00:15:11,040 --> 00:15:13,719
He even threatened
that he had Her Highness' support

213
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
and no one could do anything to him.

214
00:15:15,479 --> 00:15:19,040
Later, Her Highness led troops
to barge into our mansion

215
00:15:19,120 --> 00:15:20,400
and took the Prince Consort away.

216
00:15:20,479 --> 00:15:23,560
Before leaving, she even broke
the arms of two servants.

217
00:15:24,319 --> 00:15:27,120
Her Highness
is so overbearing and arrogant.

218
00:15:27,199 --> 00:15:28,640
She disregards all propriety.

219
00:15:28,719 --> 00:15:32,439
Yet now she's here, falsely accusing us
and slandering our Pei Family…

220
00:15:32,520 --> 00:15:34,000
How dare you.

221
00:15:34,079 --> 00:15:36,319
From what I can tell,
it was you who started it first.

222
00:15:36,400 --> 00:15:39,360
May I ask, Mr. Pei,
according to the court etiquette

223
00:15:39,439 --> 00:15:41,880
you must get the imperial family's
and Princess Pingyue's permission

224
00:15:41,959 --> 00:15:43,599
before punishing the Prince Consort.
But did you do that?

225
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Enough!

226
00:15:45,240 --> 00:15:47,160
This is all just your family's affair,

227
00:15:47,240 --> 00:15:49,479
yet you bring it
to the court and argue here.

228
00:15:49,560 --> 00:15:51,839
You're embarrassing the imperial family.

229
00:15:51,920 --> 00:15:54,560
You hit the Prince Consort
and then Pingyue saved him.

230
00:15:55,359 --> 00:15:56,880
What more is there to argue about?

231
00:15:57,880 --> 00:15:58,839
Your Majesty,

232
00:16:00,839 --> 00:16:02,680
Her Highness has just established
the Inspectorate Office--

233
00:16:03,640 --> 00:16:05,199
Are you done yet?

234
00:16:05,280 --> 00:16:07,319
Regardless, Pei Wenxuan is my son-in-law

235
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
and part of the imperial family.

236
00:16:09,640 --> 00:16:10,680
Do not mention this again.

237
00:16:13,680 --> 00:16:15,839
I heard that it hasn't rained
in three prefectures,

238
00:16:15,920 --> 00:16:17,599
it's possibly leading to a severe drought.

239
00:16:17,680 --> 00:16:20,199
Everyone, quickly devise a solution.

240
00:16:23,240 --> 00:16:24,479
Rou,

241
00:16:25,319 --> 00:16:28,839
is it really appropriate for us
to head out like this?

242
00:16:28,920 --> 00:16:29,760
Madam,

243
00:16:29,839 --> 00:16:32,000
Young Master is in need
of your support right now.

244
00:16:32,520 --> 00:16:33,479
Please think it over.

245
00:16:34,040 --> 00:16:35,199
Okay.

246
00:16:35,280 --> 00:16:36,240
Let's go.

247
00:16:36,319 --> 00:16:37,240
Your Highness.

248
00:16:40,880 --> 00:16:45,520
Do you have no qualms
about lying so blatantly today?

249
00:16:49,959 --> 00:16:51,479
That's the question I want to ask you.

250
00:16:52,599 --> 00:16:54,079
Whether it's a lie or not,

251
00:16:54,160 --> 00:16:56,479
a mother teaching her son
is a matter of course.

252
00:16:56,560 --> 00:16:58,400
But it's inappropriate for you

253
00:16:58,479 --> 00:16:59,920
to break into a minister's residence.

254
00:17:00,000 --> 00:17:02,040
Why didn't you say this
to my father earlier?

255
00:17:02,599 --> 00:17:04,520
You didn't dare utter a word
in the hall just now,

256
00:17:04,599 --> 00:17:05,919
now you're here criticizing me.

257
00:17:06,000 --> 00:17:07,280
If you're so justified,

258
00:17:07,359 --> 00:17:08,680
go ahead and tell my father.

259
00:17:08,760 --> 00:17:10,839
Your Highness,
you're being too overbearing.

260
00:17:10,919 --> 00:17:12,200
Go and complain about me then.

261
00:17:13,520 --> 00:17:14,760
If you really can't stand it…

262
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
then hit me too.

263
00:17:17,159 --> 00:17:18,440
Your Highness, you are…

264
00:17:27,760 --> 00:17:30,200
I really like the way you look

265
00:17:30,280 --> 00:17:32,960
when you all can't stand me
but can't do anything about it.

266
00:17:34,840 --> 00:17:37,560
I won't dwell on this matter today.

267
00:17:38,360 --> 00:17:39,639
But mark my words,

268
00:17:40,840 --> 00:17:42,520
you'll apologize to me someday.

269
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
You may all leave now.

270
00:17:45,399 --> 00:17:46,440
I have a case to handle.

271
00:17:48,240 --> 00:17:49,360
Your Highness.

272
00:17:51,360 --> 00:17:54,480
The court of the Great Xia
won't allow you to act so insolently

273
00:17:54,560 --> 00:17:55,840
without facing the consequences.

274
00:17:55,919 --> 00:17:58,080
I will go to the Imperial Study
to see His Majesty now.

275
00:17:58,159 --> 00:18:00,120
If you are not severely punished today,

276
00:18:00,200 --> 00:18:03,520
I will kill myself by hitting my head
against the Shoulong Pillar to protest.

277
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
-I'm going too.
-Me too.

278
00:18:06,520 --> 00:18:07,360
We all will go.

279
00:18:09,040 --> 00:18:10,320
Great,

280
00:18:10,879 --> 00:18:14,560
I was planning to let it slide,
but you've all insisted on challenging me.

281
00:18:15,720 --> 00:18:16,960
The Imperial Study?

282
00:18:17,040 --> 00:18:18,240
Fine.

283
00:18:18,320 --> 00:18:20,360
Today, it's either you

284
00:18:20,440 --> 00:18:21,760
or me being carried out.

285
00:18:23,200 --> 00:18:24,360
Let's go.

286
00:18:26,560 --> 00:18:27,520
Let's go.

287
00:18:38,919 --> 00:18:42,280
Princess Pingyue unlawfully barged
into Pei's Residence without a cause.

288
00:18:42,360 --> 00:18:44,200
Your Majesty, I urge you
to punish her severely.

289
00:18:44,280 --> 00:18:47,200
A princess who disregards the law
and acts overbearingly and recklessly

290
00:18:47,280 --> 00:18:50,040
must not hold a key position
in the Inspectorate Office.

291
00:18:50,120 --> 00:18:53,520
Father, I implore you to severely punish
Pei Lixian and Pei Liming.

292
00:18:54,080 --> 00:18:56,919
They deceived their sister-in-law,
mistreated their late brother's son,

293
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
seized their deceased brother's property,

294
00:18:58,520 --> 00:19:00,200
and assaulted the Prince Consort,
thereby offending the sovereign.

295
00:19:00,919 --> 00:19:04,000
Such shameless,
ruthless, and cunning individuals

296
00:19:04,080 --> 00:19:05,320
must not be tolerated.

297
00:19:05,399 --> 00:19:06,360
Your Majesty.

298
00:19:06,440 --> 00:19:07,280
Father.

299
00:19:07,360 --> 00:19:08,800
Your Majesty, please see the truth.

300
00:19:08,879 --> 00:19:10,200
Father, please see the truth.

301
00:19:15,960 --> 00:19:18,480
HANQIU PALACE

302
00:19:18,560 --> 00:19:19,399
Your Highness,

303
00:19:19,960 --> 00:19:21,200
sirs,

304
00:19:21,280 --> 00:19:23,679
His Majesty has said
that this is a family matter of yours.

305
00:19:23,760 --> 00:19:25,159
So, everyone, return to your duties.

306
00:19:25,960 --> 00:19:27,919
How can it be a family matter
when Her Highness

307
00:19:28,000 --> 00:19:29,919
is the head of the Inspectorate Office?

308
00:19:30,000 --> 00:19:32,200
If Your Majesty
doesn't seek justice for me today,

309
00:19:32,280 --> 00:19:34,879
I will kneel here until I die.

310
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
Didn't you say you'd
hit your head against a pillar?

311
00:19:37,919 --> 00:19:40,440
Mr. Pei, you should stick to your word.

312
00:19:42,040 --> 00:19:44,600
I'm not going to argue
with a woman like you.

313
00:19:44,679 --> 00:19:46,440
You can't even win an argument
with a woman.

314
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
It seems you can't justify yourself.

315
00:19:48,280 --> 00:19:50,960
You might as well run headlong
into a pillar and save your reputation.

316
00:19:53,360 --> 00:19:54,840
Eunuch Fu, please inform His Majesty

317
00:19:54,919 --> 00:19:57,360
that if he does not severely punish
the Princess,

318
00:19:57,440 --> 00:19:59,560
we will not leave today.

319
00:19:59,639 --> 00:20:01,520
Eunuch Fu, please also tell Father

320
00:20:01,600 --> 00:20:04,560
that if he does not seek justice
for my husband today,

321
00:20:04,639 --> 00:20:05,960
I won't leave either.

322
00:20:06,840 --> 00:20:09,560
Your Highness, please stop making a scene.

323
00:20:09,639 --> 00:20:13,000
They are the ones making a scene.
Please just convey what I said to Father.

324
00:20:17,000 --> 00:20:18,879
PRINCESS' MANSION

325
00:20:21,520 --> 00:20:22,760
-Wenxuan.
-Mother.

326
00:20:22,840 --> 00:20:24,200
How are you?

327
00:20:24,280 --> 00:20:25,120
I'm fine.

328
00:20:25,840 --> 00:20:27,480
-Take a seat.
-Slowly.

329
00:20:27,560 --> 00:20:28,399
I'm all right.

330
00:20:38,879 --> 00:20:39,879
Wenxuan.

331
00:20:42,320 --> 00:20:43,520
About what happened last night,

332
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
you must be blaming me, right?

333
00:20:49,600 --> 00:20:53,240
Do you think your second uncle
wants to harm you

334
00:20:53,320 --> 00:20:54,480
and he treats you poorly?

335
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
Mother,

336
00:20:57,040 --> 00:20:58,240
it's not that I think.

337
00:20:59,280 --> 00:21:00,960
These are just the facts.

338
00:21:01,040 --> 00:21:04,200
Could there be any misunderstanding here?

339
00:21:04,280 --> 00:21:06,399
Your second uncle told me…

340
00:21:06,480 --> 00:21:07,320
Mother,

341
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
it's not about what he said

342
00:21:11,760 --> 00:21:13,080
but what he did.

343
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
I've never dared to tell you this.

344
00:21:19,720 --> 00:21:21,560
When Father passed away years ago,

345
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
I was ambushed

346
00:21:24,840 --> 00:21:26,399
on my way back from Luzhou.

347
00:21:27,360 --> 00:21:28,200
Ambushed?

348
00:21:29,040 --> 00:21:29,919
Yes.

349
00:21:30,840 --> 00:21:34,080
I later found out
it was second uncle's doing.

350
00:21:34,159 --> 00:21:35,000
You…

351
00:21:36,440 --> 00:21:38,120
Why didn't you tell me earlier?

352
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
Because it wouldn't have helped.

353
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
I know you well.

354
00:21:46,320 --> 00:21:47,720
When I returned that year,

355
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
there was no one by your side anymore.

356
00:21:52,520 --> 00:21:55,639
If you had known about it
and tried to do something,

357
00:21:56,679 --> 00:21:58,439
you would have been targeted by them.

358
00:21:59,399 --> 00:22:00,240
So,

359
00:22:00,320 --> 00:22:02,879
it's better for you to not know anything

360
00:22:02,960 --> 00:22:04,360
and live a peaceful life.

361
00:22:09,280 --> 00:22:11,360
When father was still alive,

362
00:22:12,560 --> 00:22:14,200
he often reminded me

363
00:22:15,439 --> 00:22:16,280
that as men,

364
00:22:17,840 --> 00:22:21,520
we should shoulder responsibilities

365
00:22:21,600 --> 00:22:24,360
and strive to make those around us
live a better life.

366
00:22:26,960 --> 00:22:28,639
If they are not living a good life,

367
00:22:30,240 --> 00:22:31,879
we should be the ones to blame.

368
00:22:33,040 --> 00:22:34,120
And it's evident

369
00:22:35,360 --> 00:22:36,720
that father stuck to his word.

370
00:22:37,480 --> 00:22:40,000
He spent his whole life
taking care of you.

371
00:22:40,919 --> 00:22:42,480
You didn't have to do

372
00:22:42,560 --> 00:22:44,120
or think about anything.

373
00:22:46,040 --> 00:22:47,520
Later, father told me

374
00:22:48,080 --> 00:22:49,480
to take on his responsibilities

375
00:22:49,560 --> 00:22:51,080
and continue caring for you.

376
00:22:51,159 --> 00:22:54,360
And I've always seen this
as my own battle.

377
00:22:56,439 --> 00:22:58,760
Whether I win or lose,

378
00:23:00,639 --> 00:23:02,120
I shouldn't disturb you.

379
00:23:07,520 --> 00:23:09,760
Then why bring it up now?

380
00:23:11,000 --> 00:23:12,360
Did I end up holding you back

381
00:23:14,360 --> 00:23:16,679
and leaving you no way out?

382
00:23:16,760 --> 00:23:17,600
That's not it.

383
00:23:18,639 --> 00:23:19,960
It's because someone…

384
00:23:21,639 --> 00:23:22,760
told me…

385
00:23:25,120 --> 00:23:27,000
that I should allow you
to make your own choice.

386
00:23:29,480 --> 00:23:32,879
Father took all the responsibilities
upon himself…

387
00:23:34,080 --> 00:23:36,760
but never let you choose.

388
00:23:39,120 --> 00:23:40,159
So, Mother,

389
00:23:40,760 --> 00:23:41,679
this time,

390
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
I want you to make your own choice.

391
00:23:49,120 --> 00:23:50,000
Young Master.

392
00:23:50,480 --> 00:23:51,480
Young Master.

393
00:23:52,600 --> 00:23:53,480
Madam.

394
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
Young Master,

395
00:23:54,879 --> 00:23:56,200
Second master led many ministers

396
00:23:56,280 --> 00:23:58,840
to kneel in front of the Imperial Study
for Her Highness' punishment.

397
00:23:58,919 --> 00:24:00,120
She then knelt there too,

398
00:24:00,200 --> 00:24:02,080
insisting on punishing
second and third masters.

399
00:24:02,159 --> 00:24:05,000
They've been kneeling there,
deadlocked, for quite a while now.

400
00:24:05,080 --> 00:24:06,040
Get the carriage ready.

401
00:24:06,120 --> 00:24:07,520
-I'm going to the palace.
-Yes.

402
00:24:11,040 --> 00:24:13,560
Mother, come with me to the palace.

403
00:24:19,120 --> 00:24:20,200
As you wish.

404
00:24:23,720 --> 00:24:25,840
HANQIU PALACE

405
00:24:43,000 --> 00:24:45,760
Did you manage
to remember what was said earlier?

406
00:24:50,200 --> 00:24:53,560
Give me those bloodstained clothes.

407
00:24:53,639 --> 00:24:54,919
I'll clean them for you.

408
00:24:55,720 --> 00:24:57,159
Over the years,

409
00:24:57,679 --> 00:24:59,520
I haven't really taken good care of you.

410
00:25:00,560 --> 00:25:03,600
I'll get you a few new outfits later.

411
00:25:03,679 --> 00:25:04,919
When you're with Her Highness,

412
00:25:05,000 --> 00:25:07,159
pay more attention
to your appearance and manners.

413
00:25:08,199 --> 00:25:09,280
Sure.

414
00:25:17,360 --> 00:25:19,520
That umbrella and his outfit

415
00:25:20,080 --> 00:25:21,840
<span style="style.default_1">are exactly the same
as they were in the past.</span>

416
00:25:45,840 --> 00:25:46,679
Rongqing.

417
00:26:13,560 --> 00:26:14,800
Bring my mother there.

418
00:26:14,879 --> 00:26:16,240
I need to go over there now.

419
00:26:17,760 --> 00:26:18,600
Wenxuan.

420
00:26:18,679 --> 00:26:20,080
Where are you going, Wenxuan?

421
00:27:27,520 --> 00:27:28,399
I'm here now.

422
00:27:28,480 --> 00:27:29,600
You should get up.

423
00:27:33,600 --> 00:27:34,439
No.

424
00:27:34,520 --> 00:27:36,080
I must not lose to Mr. Pei.

425
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
I've brought mother along.

426
00:27:41,480 --> 00:27:44,360
If you're intent on confronting us
in front of His Majesty, keep kneeling.

427
00:27:44,919 --> 00:27:46,639
If you still care about your reputation,

428
00:27:47,639 --> 00:27:49,480
meet me at the ancestral shrine
tomorrow night.

429
00:27:49,960 --> 00:27:53,960
Let's talk about it with our clan members,
instead of embarrassing yourselves here.

430
00:28:00,600 --> 00:28:04,040
Please tell my mother
to go straight to the Princess' Mansion.

431
00:28:04,919 --> 00:28:06,000
Yes.

432
00:28:07,919 --> 00:28:08,760
Your Highness.

433
00:28:12,360 --> 00:28:13,199
Hold this.

434
00:28:14,040 --> 00:28:14,879
Let's go.

435
00:28:17,000 --> 00:28:18,480
Put me down.

436
00:28:18,560 --> 00:28:19,439
You are injured.

437
00:28:19,919 --> 00:28:22,439
-Pei Wenxuan.
-I'm fine. Let's go.

438
00:28:25,360 --> 00:28:27,439
Ms. Wen is such a pushover.

439
00:28:28,679 --> 00:28:32,040
She's definitely in cahoots
with Wenxuan already.

440
00:28:35,959 --> 00:28:36,840
Mr. Wen!

441
00:28:36,919 --> 00:28:38,240
Mr. Wen!

442
00:29:29,480 --> 00:29:30,439
What are you looking at?

443
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
I feel

444
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
that he looks the same as he was

445
00:29:37,080 --> 00:29:38,840
when he held the umbrella
for me back then.

446
00:29:58,639 --> 00:29:59,919
Your Highness.

447
00:30:08,879 --> 00:30:09,840
Wrap yourself up.

448
00:30:12,040 --> 00:30:13,000
Don't catch a cold.

449
00:30:14,679 --> 00:30:16,000
Let's go home.

450
00:30:18,360 --> 00:30:19,280
Set off.

451
00:30:29,159 --> 00:30:30,000
Here.

452
00:30:30,840 --> 00:30:31,720
Hold this.

453
00:30:39,520 --> 00:30:40,439
What are you doing?

454
00:30:41,720 --> 00:30:42,879
You'd feel warmer this way.

455
00:30:44,280 --> 00:30:46,360
I mean, why do you always
want to hug me lately?

456
00:30:46,959 --> 00:30:48,800
Because we are really close.

457
00:30:48,879 --> 00:30:51,760
We are already sleeping in the same bed.
Why suddenly care about this?

458
00:30:52,240 --> 00:30:53,080
Besides,

459
00:30:53,159 --> 00:30:54,879
you know how cold you feel.

460
00:30:54,959 --> 00:30:56,320
So why make yourself suffer?

461
00:30:59,760 --> 00:31:00,959
Then what about last time?

462
00:31:03,080 --> 00:31:04,439
I was feeling upset last time.

463
00:31:04,520 --> 00:31:05,720
So I might have offended you.

464
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
But you gave me your consent, didn't you?

465
00:31:13,040 --> 00:31:15,199
You said yourself that we are besties.

466
00:31:15,280 --> 00:31:18,000
Or do you have feelings for me?

467
00:31:20,840 --> 00:31:22,560
-I don't.
-My bad.

468
00:31:22,639 --> 00:31:24,080
Let go of me.

469
00:31:41,639 --> 00:31:42,480
Your Majesty.

470
00:31:43,320 --> 00:31:45,840
All of these memorials
are about the Inspectorate Office.

471
00:31:47,879 --> 00:31:49,000
How many are there now?

472
00:31:49,760 --> 00:31:50,760
Your Majesty,

473
00:31:50,840 --> 00:31:53,120
there are exactly 150 of them in total

474
00:31:53,199 --> 00:31:55,719
and they all request the removal
of the Inspectorate Office.

475
00:31:59,159 --> 00:32:00,560
Go tell Pingyue

476
00:32:00,639 --> 00:32:02,399
that if she can't find
solid evidence soon,

477
00:32:02,480 --> 00:32:04,520
her Inspectorate Office
will cease to exist.

478
00:32:05,240 --> 00:32:06,399
Yes, Your Majesty.

479
00:32:12,639 --> 00:32:13,480
Mother.

480
00:32:16,480 --> 00:32:18,560
-Greetings, Your--
-Please don't.

481
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
There are no outsiders here.

482
00:32:20,840 --> 00:32:23,600
You're an elder. There's no need
for such formalities in the future.

483
00:32:26,639 --> 00:32:27,560
Please take a seat.

484
00:32:42,520 --> 00:32:43,360
Mother.

485
00:32:44,879 --> 00:32:46,120
Yesterday at Pei's Residence,

486
00:32:46,760 --> 00:32:48,320
I was disrespectful towards you.

487
00:32:48,919 --> 00:32:49,959
That wasn't my intention.

488
00:32:50,040 --> 00:32:51,120
I was just very upset.

489
00:32:51,760 --> 00:32:54,520
Please forgive me.

490
00:33:04,840 --> 00:33:05,959
Thank you, Your Highness.

491
00:33:09,000 --> 00:33:10,679
In the future,
when there are no outsiders,

492
00:33:10,760 --> 00:33:14,320
you can actually call me Rong or Pingyue.

493
00:33:20,120 --> 00:33:21,159
Rong.

494
00:33:24,280 --> 00:33:25,600
You two have a seat too.

495
00:33:39,000 --> 00:33:40,520
I thought about it carefully.

496
00:33:41,679 --> 00:33:42,760
Over all these years,

497
00:33:43,760 --> 00:33:48,080
I've indeed been kept in the dark,
being aware of nothing.

498
00:33:53,000 --> 00:33:54,159
From now on,

499
00:33:55,240 --> 00:33:57,199
whatever Wenxuan wishes to do,

500
00:33:57,280 --> 00:33:58,719
feel free to proceed.

501
00:33:59,280 --> 00:34:02,080
I'll give you my full support.

502
00:34:04,159 --> 00:34:07,280
Mother, you are even stronger
than I imagined.

503
00:34:12,360 --> 00:34:13,319
Over the years…

504
00:34:15,040 --> 00:34:16,360
I've been incompetent.

505
00:34:19,279 --> 00:34:21,199
I hope it's not too late for me

506
00:34:23,120 --> 00:34:26,159
to take on the responsibilities
of being a mother.

507
00:34:27,480 --> 00:34:28,319
Mother,

508
00:34:29,159 --> 00:34:30,560
it's never too late.

509
00:34:31,960 --> 00:34:33,360
Just relax and rest assured.

510
00:34:37,279 --> 00:34:38,120
EASTERN PALACE

511
00:34:38,199 --> 00:34:39,960
His Highness has gathered everyone here

512
00:34:40,040 --> 00:34:42,719
to seek support
for the Inspectorate Office.

513
00:34:47,040 --> 00:34:47,880
Your Highness,

514
00:34:47,960 --> 00:34:50,880
I've served under you
since I was eighteen.

515
00:34:50,960 --> 00:34:52,279
And it has been a decade.

516
00:34:52,839 --> 00:34:55,239
My loyalty is beyond question,
as I'm sure you know.

517
00:34:55,799 --> 00:35:00,240
Yet, I fear the unchecked growth
of the Inspectorate Office

518
00:35:00,319 --> 00:35:02,520
could someday threaten your authority.

519
00:35:02,600 --> 00:35:03,880
What if I told you

520
00:35:03,960 --> 00:35:06,640
that I initiated the establishment
of the Inspectorate Office

521
00:35:06,720 --> 00:35:08,160
and I would make it work for me?

522
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
Your Highness,

523
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
can you truly guarantee
that Princess Pingyue

524
00:35:16,520 --> 00:35:17,920
will obey your every command?

525
00:35:18,440 --> 00:35:20,279
After all, even Mr. Shangguan Xu

526
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
doesn't seem to have her respect now.

527
00:35:24,080 --> 00:35:26,000
Since I've chosen
Princess Pingyue as my ally,

528
00:35:26,080 --> 00:35:28,400
I'm confident
she is fully aligned with me.

529
00:35:28,880 --> 00:35:31,000
We must rely on the Inspectorate Office

530
00:35:31,080 --> 00:35:32,799
to pave a new path forward.

531
00:35:33,920 --> 00:35:34,759
Your Highness.

532
00:35:36,000 --> 00:35:38,200
What exactly is this path?

533
00:35:40,000 --> 00:35:42,839
Whether from humble origins
or noble families,

534
00:35:43,759 --> 00:35:45,799
as long as they uphold fairness,

535
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
integrity, and justice,

536
00:35:47,759 --> 00:35:49,680
ensuring that all people
have enough to live on

537
00:35:49,759 --> 00:35:51,960
and depend on,
they are all with us on the same path.

538
00:35:52,520 --> 00:35:55,240
We must unite these people

539
00:35:55,319 --> 00:35:56,640
to forge a new path

540
00:35:56,720 --> 00:35:58,040
for our generation.

541
00:36:00,759 --> 00:36:02,040
But can we truly make

542
00:36:03,240 --> 00:36:04,560
what you just said come true?

543
00:36:10,240 --> 00:36:11,560
As long as it's in our hearts

544
00:36:12,120 --> 00:36:13,360
and we strive for it,

545
00:36:13,920 --> 00:36:15,680
I believe it will be realized someday

546
00:36:15,759 --> 00:36:16,839
in the future.

547
00:36:18,240 --> 00:36:19,080
-We pledge
-We pledge

548
00:36:19,160 --> 00:36:21,200
-to follow you unto death.
-to follow you unto death.

549
00:37:11,960 --> 00:37:13,839
-Let's split up and go after him.
-Yes.

550
00:37:17,160 --> 00:37:18,040
Is it hurting again?

551
00:37:19,759 --> 00:37:22,560
-These people are really ruthless.
-I'm fine.

552
00:37:22,640 --> 00:37:23,600
Okay.

553
00:37:24,359 --> 00:37:26,880
However, enduring this beating
was worth it.

554
00:37:28,240 --> 00:37:30,920
Look, you and Her Highness
are inseparable now.

555
00:37:31,000 --> 00:37:32,120
That's so nice.

556
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
If they had beaten you harder,

557
00:37:34,080 --> 00:37:36,400
wouldn't your relationship be even…

558
00:37:36,480 --> 00:37:37,600
What are you saying?

559
00:37:38,319 --> 00:37:39,640
All right now.

560
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
Please focus on your work.

561
00:37:45,319 --> 00:37:47,279
"Pei Wenxuan,
be sure to protect my sister well."

562
00:37:47,359 --> 00:37:49,759
"I'll handle things in the court."

563
00:37:55,000 --> 00:37:56,600
It's time for us to take action as well.

564
00:38:00,080 --> 00:38:02,920
Mother, make sure
to put on a good act later.

565
00:38:03,720 --> 00:38:06,920
Mother, follow my lead later
and be careful.

566
00:38:07,000 --> 00:38:07,839
Okay.

567
00:38:08,920 --> 00:38:11,319
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.

568
00:38:15,520 --> 00:38:17,359
-Greetings, elders.
-Greetings, elders.

569
00:38:21,960 --> 00:38:22,799
What's going on?

570
00:38:23,600 --> 00:38:26,839
The Prince Consort's greetings to you
are equivalent to my greetings to you.

571
00:38:27,319 --> 00:38:29,680
You've forgotten what I said?

572
00:38:33,880 --> 00:38:37,600
Vice Minister Pei, aren't you going
to show greetings to my husband?

573
00:38:37,680 --> 00:38:40,839
Your Highness,
my second brother caught a cold yesterday.

574
00:38:40,920 --> 00:38:42,839
Please forgive him.

575
00:38:44,160 --> 00:38:45,520
So you've caught a cold.

576
00:38:46,120 --> 00:38:48,279
Let me summon the imperial physician
to take a look at you.

577
00:38:48,359 --> 00:38:49,839
Someone.

578
00:38:49,920 --> 00:38:51,240
No need.

579
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
Wenxuan,

580
00:38:54,640 --> 00:38:58,240
what are you trying to do today?

581
00:39:04,759 --> 00:39:05,759
Grandfather,

582
00:39:06,319 --> 00:39:08,600
my intentions are simple.

583
00:39:09,600 --> 00:39:13,040
I have turned 20,
got married, and started my own career.

584
00:39:14,600 --> 00:39:16,400
I am considered an adult now,

585
00:39:16,480 --> 00:39:19,480
so there's no reason for other elders
to continue taking care of things for me.

586
00:39:20,160 --> 00:39:21,200
Besides,

587
00:39:21,279 --> 00:39:22,759
even if I can't manage

588
00:39:22,839 --> 00:39:24,600
my father's legacy,

589
00:39:24,680 --> 00:39:26,880
it should be my mother
who can handle it on my behalf.

590
00:39:28,720 --> 00:39:31,720
How could I trouble other elders to do it?

591
00:39:35,080 --> 00:39:38,600
Your father was the most
promising child in our family.

592
00:39:39,440 --> 00:39:42,799
His legacy naturally belongs to you.

593
00:39:42,880 --> 00:39:44,680
However, your recent actions…

594
00:39:46,440 --> 00:39:47,520
Have been impulsive.

595
00:39:49,279 --> 00:39:51,680
You've caused so much trouble,

596
00:39:51,759 --> 00:39:54,279
which has provoked many noble families.

597
00:39:55,240 --> 00:39:58,120
You need to discipline yourself.

598
00:39:59,200 --> 00:40:00,759
Indeed. What he said is right.

599
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
You're all right.

600
00:40:06,600 --> 00:40:09,560
I haven't achieved much yet.

601
00:40:10,359 --> 00:40:13,960
However, I do have some influence
in the Censorate.

602
00:40:14,839 --> 00:40:18,000
In the future, I hope you can all
support me more in the official circles.

603
00:40:18,080 --> 00:40:19,279
Of course.

604
00:40:19,359 --> 00:40:21,480
Today, I'd like to clarify my stance.

605
00:40:22,319 --> 00:40:26,520
I am a member of the Pei Family,
no matter if it's in the past or future.

606
00:40:28,200 --> 00:40:29,040
Moreover,

607
00:40:29,120 --> 00:40:31,319
I am already married to Princess Pingyue.

608
00:40:31,880 --> 00:40:35,720
Our Pei Family
is firmly tied to Her Highness.

609
00:40:36,960 --> 00:40:39,279
Elders, instead of courting favor
with those noble families,

610
00:40:39,839 --> 00:40:43,000
why not wholeheartedly follow
His Majesty and Her Highness?

611
00:40:43,640 --> 00:40:46,160
If so, we don't need to fear
the threats from the noble families.

612
00:40:46,720 --> 00:40:48,520
-Yes, that makes sense.
-Yes, that makes sense.

613
00:40:48,600 --> 00:40:49,839
-Right.
-He does have a point.

614
00:40:56,920 --> 00:40:58,359
Grandfather, please make a decision.

615
00:41:07,720 --> 00:41:08,960
Initially…

616
00:41:12,600 --> 00:41:16,200
Initially, when this matter
was entrusted to me to handle,

617
00:41:16,279 --> 00:41:19,279
I mentioned to you

618
00:41:20,480 --> 00:41:23,680
that there might be disagreements
in the future.

619
00:41:23,759 --> 00:41:25,400
What did you say back then?

620
00:41:25,480 --> 00:41:30,160
You said Wenxuan was just a child
and not that kind of person.

621
00:41:30,240 --> 00:41:31,359
But what now?

622
00:41:32,160 --> 00:41:33,319
I guess we were all wrong.

623
00:41:33,400 --> 00:41:35,040
Such utter nonsense.

624
00:41:39,359 --> 00:41:41,200
Initially, you told me

625
00:41:41,880 --> 00:41:43,799
that Wenxuan was still young
and needed to go back

626
00:41:43,880 --> 00:41:45,319
to his hometown to mourn for his father.

627
00:41:45,400 --> 00:41:48,960
I was in poor health and you were afraid
I'd be tricked by others,

628
00:41:50,000 --> 00:41:54,440
so you asked me to entrust
the assets to you to manage.

629
00:41:54,960 --> 00:41:58,040
I don't even want to mention
all the mess you've caused.

630
00:41:58,120 --> 00:41:59,040
But now,

631
00:42:00,200 --> 00:42:03,799
Wenxuan is the Prince Consort
and he has returned.

632
00:42:03,880 --> 00:42:07,640
It was so humiliating for me
to ask you for money,

633
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
and yet you refuse to return it.

634
00:42:10,080 --> 00:42:11,880
How can you be so shameless?

635
00:42:11,960 --> 00:42:13,040
You…

636
00:42:13,120 --> 00:42:14,359
Second uncle.

637
00:42:15,040 --> 00:42:16,000
My mother's intention

638
00:42:16,080 --> 00:42:17,920
isn't to blame or doubt you.

639
00:42:18,000 --> 00:42:19,720
I know you have
our best interests at heart.

640
00:42:19,799 --> 00:42:21,440
But I really am in need of money.

641
00:42:22,720 --> 00:42:24,839
You've been deceiving me all along.

642
00:42:26,120 --> 00:42:27,880
I trusted you so much,

643
00:42:28,720 --> 00:42:30,000
yet you lied to my face.

644
00:42:30,960 --> 00:42:33,759
How many wrongs have you done to my son?

645
00:42:33,839 --> 00:42:36,440
I've treated you like my younger brother,

646
00:42:36,520 --> 00:42:37,799
yet you've been so heartless.

647
00:42:38,359 --> 00:42:39,600
It's not like that.

648
00:42:39,680 --> 00:42:41,520
-Please let me--
-I don't want to hear your explanation.

649
00:42:41,600 --> 00:42:42,720
I already know everything.

650
00:42:42,799 --> 00:42:43,920
What do you know?

651
00:42:44,000 --> 00:42:46,160
I know you actually tried
to kill him back then.

652
00:42:47,080 --> 00:42:49,200
But that's not my focus today.

653
00:42:49,279 --> 00:42:51,839
I'm only here to get our money back.

654
00:42:51,920 --> 00:42:53,160
What are you doing?

655
00:42:53,240 --> 00:42:56,279
I'm telling you
that this is Wenxuan's money.

656
00:42:56,359 --> 00:42:58,000
You must return it to us.

657
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
What a shrew!

658
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
How can you call me shrew?

659
00:43:00,640 --> 00:43:02,799
You heartless and deceitful person.

660
00:43:02,880 --> 00:43:04,600
If it weren't for Lizhi back then,

661
00:43:04,680 --> 00:43:06,279
could you be who you are today?

662
00:43:06,359 --> 00:43:07,480
Think carefully.

663
00:43:07,560 --> 00:43:09,400
If it weren't for him pleading for you

664
00:43:09,480 --> 00:43:12,200
at the Ministry of Revenue
and using his connections,

665
00:43:12,279 --> 00:43:14,040
would you have this position today?

666
00:43:14,120 --> 00:43:16,680
Have you forgotten
how you kneeled before him,

667
00:43:16,759 --> 00:43:19,839
promising to treat Wenxuan
like your own son?

668
00:43:19,920 --> 00:43:22,120
You despicable and ungrateful creature!

669
00:43:22,200 --> 00:43:23,520
I didn't say I wouldn't return it…

670
00:43:23,600 --> 00:43:25,759
That was a bit much. I'm simply
taking care of it on his behalf.

671
00:43:25,839 --> 00:43:26,680
It was?

672
00:43:27,200 --> 00:43:28,080
But you've done well.

673
00:43:31,040 --> 00:43:33,799
Pei Wenxuan
has so much on his plate right now.

674
00:43:33,879 --> 00:43:35,000
Can he handle it all?

675
00:43:35,080 --> 00:43:38,160
And you,
do you think you can take charge of it?

676
00:43:38,240 --> 00:43:40,520
I'm genuinely trying to help,

677
00:43:40,600 --> 00:43:42,240
so I take care of it on his behalf.

678
00:43:42,319 --> 00:43:43,960
-I don't care--
-Mother.

679
00:43:45,759 --> 00:43:46,640
It's my turn.


